Como os dije el lunes pasado, ya estoy de vacaciones totales, por lo que he dejado programadas las cuatro entradas correspondientes a mi "ausencia". Van a ser menos largas que las habituales, pero espero que las disfrutéis.
Las frases del día son éstas:
Ahora, una recomendación:
Las expresiones inglesas check in y check out pueden traducirse como llegada o registro y salida, respectivamente.
Con el inicio de la temporada vacacional, en los medios es frecuente encontrar noticias como «Las generaciones que han crecido con la tecnología esperan que los servicios turísticos se adapten con la introducción, por ejemplo, del check-in digital» o «El grupo ofrece disponibilidad asegurada de habitación hasta tres días antes de la llegada, o check out hasta las cuatro de la tarde».
Check in y check out se emplean habitualmente en hoteles y aeropuertos, como verbos o como sustantivos, para denominar al registro o a la acción de registrarse a la llegada y los trámites y pagos que se efectúan a la salida.
Estas formas inglesas pueden ser traducidas por registro o llegada y por salida, y su uso, por tanto, es innecesario en nuestra lengua.
Así, en los ejemplos anteriores se podría haber optado por «Las generaciones que han crecido con la tecnología esperan que los servicios turísticos se adapten con la introducción, por ejemplo, del registro digital» y «El grupo ofrece disponibilidad asegurada de habitación hasta tres días antes de la llegada, o salida hasta las cuatro de la tarde».
Se recuerda asimismo que cuando se opta por emplear las voces inglesas, lo adecuado es escribirlas con letra cursiva.
Y acabo la entrada con este bonito poema de Mario Benedetti, titulado "No te salves"
No te quedes inmóvil
al borde del camino
no congeles el júbilo
no quieras con desgana
no te salves ahora
ni nunca
no te salves
no te llenes de calma
no reserves del mundo
sólo un rincón tranquilo
no dejes caer los párpados
pesados como juicios
no te quedes sin labios
no te duermas sin sueño
no te pienses sin sangre
no te juzgues sin tiempo
pero si
pese a todo
no puedes evitarlo
y congelas el júbilo
y quieres con desgana
y te salvas ahora
y te llenas de calma
y reservas del mundo
sólo un rincón tranquilo
y dejas caer los párpados
pesados como juicios
y te secas sin labios
y te duermes sin sueño
y te piensas sin sangre
y te juzgas sin tiempo
y te quedas inmóvil
al borde del camino
y te salvas
entonces
no te quedes conmigo.
Espero reencontraros el lunes. ¡¡¡Disfrutad!!!
No te quedes inmóvil
al borde del camino
no congeles el júbilo
no quieras con desgana
no te salves ahora
ni nunca
no te salves
no te llenes de calma
no reserves del mundo
sólo un rincón tranquilo
no dejes caer los párpados
pesados como juicios
no te quedes sin labios
no te duermas sin sueño
no te pienses sin sangre
no te juzgues sin tiempo
pero si
pese a todo
no puedes evitarlo
y congelas el júbilo
y quieres con desgana
y te salvas ahora
y te llenas de calma
y reservas del mundo
sólo un rincón tranquilo
y dejas caer los párpados
pesados como juicios
y te secas sin labios
y te duermes sin sueño
y te piensas sin sangre
y te juzgas sin tiempo
y te quedas inmóvil
al borde del camino
y te salvas
entonces
no te quedes conmigo.
Espero reencontraros el lunes. ¡¡¡Disfrutad!!!
Disfruta de tu tiempo de ocio!!!! En verdad a veces no dedicas un pequeño instante a observas aquellas cosas maravillosas que estan ahi pero no a primera vista!!! :)
ResponderEliminarqué bien , Mary!Me alegro de que ya estés disfrutando de las vacances. Me ha gustado mucho esa alusión al check in y check out, un vocabulario muy vacacional. Bss:)
ResponderEliminarPrecioso poema! Saludos!
ResponderEliminar