sábado, 1 de noviembre de 2014

... Y PASÓ ... Y LLEGÓ ...

MEMBRETE 2014 MARISA

Y pasó la noche de Halloween ... y llegó el mes de noviembre ... El tiempo no para de pasar ...


¿Qué tal lo pasasteis ayer? ¿Salisteis? ¿Os disfrazasteis? Yo me quedé en casa y me fui prontito a dormir a la cama. ¡¡¡Estaba destrozada!!! Hoy me he levantado mucho mejor, así que ... a comernos el día ...

Las recomendaciones de hoy son las siguientes:
- La fiesta de Halloween, que se celebra en algunos países la víspera del Día de Todos los Santos, se escribe con mayúscula inicial, en redonda y sin comillas. Según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas. Por tanto, lo adecuado es escribir con mayúscula inicial Halloween, que es la contracción de la expresión inglesa All Hallow’s Eve y cuyo significado es ‘víspera del Día de Todos los Santos’. También se escriben con mayúsculas iniciales Día de Todos los SantosDía de los Fieles Difuntos y Día de los Muertos. Además, dado que uno de los disfraces habituales de esta festividad es el de muerto viviente, se recuerda que en español, para referirse a uno de los cadáveres reanimados mediante prácticas de brujería, se emplea la palabra zombi, en plural, zombis, en lugar de las formas zombie y zombies, que no son españolas, sino propias del inglés, idioma a través del cual llegó al nuestro esta voz de origen africano.
- Se recomienda el topónimo Burkina Faso para referirse a este país africano (antes llamado Alto Volta) y Uagadugú para su capital. Sin embargo, en los medios de comunicación se están escribiendo frases como «Unas diez mil personas protestan este martes en Ouagadougou, la capital de Burkina Fasso» o «Un avión español que cubría la línea entre Argel y Ouagadougou ha desaparecido 50 minutos después de su despegue». Burkina Faso (con una sola ese) y Uagadugú (y no Ouagadugou y Oaugadougou) son las adaptaciones españolas de esos nombres, tal como señala la Ortografía de la lengua española en el apéndice sobre topónimos y gentilicios. Esta obra añade que el gentilicio correspondiente al país es burkinés. Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Unas diez mil personas protestan este martes en Uagadugú, la capital de Burkina Faso» y «Un avión español que cubría la línea entre Argel y Uagadugú ha desaparecido 50 minutos después de su despegue».
- Los términos genéticogénico ygenómico no significan lo mismo, por lo que no pueden utilizarse como sinónimos, como se aclara en el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina (España). El término genético se utiliza cuando se hace referencia a la genética; génico, cuando se aplica a lo relativo a los genes, y genómico, a lo relativo al genomaSegún el Diccionario académico, que también registra los tres términos, genético es lo ‘perteneciente o relativo a la genética’, entendiendo la genética como la parte de la biología que trata de la herencia y de lo relacionado con ella. Por ejemplo, en la noticia «El origen genético de los europeos actuales se remonta a tres poblaciones ancestrales» se habla de la herencia genética de la población europea. El mismo diccionario se refiere a génico como algo ‘perteneciente o relativo a los genes’. Ejemplo de ello es su uso en el contexto de «Los científicos mexicanos buscan garantizar el flujo génico mediante la convivencia de las dos especies en la misma zona», en el que se hace referencia a los genes que podrán desplazarse de una población a otra. Asimismo, la Academia define genómico como lo ‘perteneciente o relativo a la genómica’, especialidad dedicada al estudio del genoma —que para el Diccionario de términos médicos es la ‘dotación total de los genes presentes en una célula, [...] que constituye el material genético hereditario’—: «Un estudio genómico desvela más de 300 mutaciones del ébola». Con motivo del último estudio en el que se especifica cuál es el origen genético de los habitantes de Europa, es frecuente encontrar en los medios de comunicación ejemplos en los que estas palabras se intercambian a pesar de no ser equivalentes. Por lo tanto, tal y como demuestran los anteriores ejemplos, se recomienda no utilizar estos términos como sinónimos, ya que encierran significados distintos.
Veamos ahora las efemérides del día de Todos los Santos:
1478Una bula del Papa Sixto IV autoriza el establecimiento de la Inquisición en Castilla.
1500Nace Benvenuto Cellini en Florencia.
1506Fernando el Católico entra triunfalmente en Nápoles.
1700Muere Carlos II de España, iniciándose la Guerra de Sucesión Española.
1755Un pavoroso terremoto destruye la ciudad de Lisboa, causando 32.000 víctimas.
1895Los hermanos Max y Emil Sladonowsky presentan escenas filmadas.
1903Nace el historiador alemán Theodor Mommsen.
1918España: gran epidemia de gripe.
1922Turquía: abolición de la monarquía.
1928Turquía adopta el alfabeto latino.
1955Muere el famoso torero Rafael González Madrid "Machaquito".
1956Fallece el pintor Joaquim Sunyer i Miró.
1975Muere el poeta, novelista y cineasta Pier Paolo Passolini.
1982Desaparece el cineasta King Vidor.
1984India: cientos de muertos como represalia contra los sijs por el asesinato de Indira Gandhi.
1993Entra en vigor el Tratado de Maastricht y la CE pasa a denominarse Unión Europea.
1993Muere Severo Ochoa.
1993Entra en vigor el Mercado Único Europeo por el Tratado de Maastricht
2000ETA coloca un coche bomba en el centro de Barcelona, hiriendo a dos personas.



Y ahora leamos "Tu espejo es un sagaz", de Mario Benedetti:
Tu espejo es un sagaz
te sabe poro a poro
te desarruga el ceño
te bienquiere

te pule las mejillas
te despeina los años
o te mira a los ojos
te bienquiere

te depura los gestos
te pone la sonrisa
te transmite confianza
te bienquiere

hasta que sin aviso
sin pensarlo dos veces
se descuelga del clavo
te destroza.

Y acabemos con unas frases para reflexionar estos días ...






Y me despido hasta el lunes con unas fotos divertidas ...