miércoles, 3 de julio de 2013

LA FRASE DEL DIA Y OTRAS COSAS DEL 3/07/2013, por Marisa

MEMBRETE LA FRASE


¡¡¡Hola!!! Antes que nada, quiero felicitar a nuestro buen amigo Javier. ¡¡¡Felicidades!!! Te deseo lo mejor, y recuerda que te queda lo más ... ¡¡¡INTERESANTE!!!. 


Hoy hará mucho calor, especialmente en Extremadura, Andalucía y Castilla La Mancha, donde pueden alcanzarse los 40 grados.

Como sé que muchos /as sois seguidores/as de Benedetti, a ver qué os parece esta frase suya ...



La canción que os propongo para este miércoles es La respuesta no es la huida, de Maldita Nerea.


Hoy es santo Tomás Apóstol, san Raimundo, san León, san Jacinto y san Heliodoro. Y las efemérides del 3 de julio son las siguientes:
- 1511, nació Giorgo Vasari, pintor, arquitecto e historiador de arte italiano (Os sonará a los que habéis leído Inferno ...)
- 1898, España perdió Cuba, tras ser derrotada, en la Bahía de Santiago, su escuadra de seis barcos, dirigida por el almirante Cervera. Murieron 323 españoles.
- 1990, Bielorrusia se independizó de la Unión Soviética
- 2006, tuvo lugar un accidente de metro, en Valencia, a las 13:03 horas, cerca de la estación de Jesús. En ese momento, viajaban en el convoy 150 personas. Fallecieron 43, y sufrieron heridas otras 47. 

Pasemos a las recomendaciones:
- La Copa Confederaciones fue para Brasil. Empujado por un público que llenó el estadio y no paró de animar, el equipo de Scolari sometió a la selección española a una presión asfixiante que provocó continuas imprecisiones y pérdidas de balón entre los jugadores de la Roja. Se trata de una victoria muy deseada por los anfitriones, probablemente picados en su orgullo después de que la selección española le haya arrebatado el trono del juego bonito durante el último lustro. Para doblegar a España por tres a cero, sin dar opciones a los actuales campeones del mundo,  ha sido necesario reunir a los mejores futbolistas de todo Brasil, es decir, a los mejores futbolistas brasileños, mejor que cariocas, que alude específicamente a los nacidos en Río de Janeiro. En efecto, el Diccionario panhispánico de dudas considera impropio este uso y la Ortografía de la lengua española solo recoge como gentilicios brasileño brasilero. Sin embargo, es habitual que los medios se refieran a todos los brasileños como cariocas: «Las contras de Neymar —afirma una crónica— acabaron por desquiciar a una España que por lo menos tendrá que conformarse con saber que podrá seguir disfrutando del jugador carioca en la Liga BBVA los próximos años». Aunque diccionarios de uso como el Vox o el de María Moliner admiten esta acepción de carioca y en tal medida no se desaconseja por completo como recurso para no repetir brasileño, no deja de resultar reseñable que Neymar y Fred, por hablar de los goleadores de la final, nacieron en São Paulo y Minas Gerais respectivamente. Es la suma de talentos futbolísticos de todo el país la que ha llevado a Brasil a lo más alto en esta competición. Y será la suma de todos los integrantes de la selección española la que le permitirá luchar por el Mundial de Brasil en este mismo estadio el próximo verano.
- El término económico quita también es adecuado para referirse a la reducción de los activos bancarios que las entidades financieras aplican a los suscriptores de determinados productos. Aunque quita aludía originalmente solo a la cancelación total o parcial de una deuda que hace el acreedor al deudor, su proximidad con el significado del verbo quitar, del que deriva, ha hecho que esa palabra amplíe su significado en el uso cotidiano y en el de los medios de comunicación, y pase a designar esta nueva realidad, que no responde de forma precisa a la definición original. En cualquier caso, en ejemplos como «Los chipriotas, indignados por la quita de sus depósitos», «La quita media para los titulares de preferentes de Bankia será del 38 %» o «Todavía se desconoce la quita que se impondrá a los tenedores de esos productos», puede interpretarse que los acreedores, en este caso los depositantes o suscriptores de preferentes, han sido obligados por las autoridades a perdonar a los bancos o cajas parte de la cantidad que estos teóricamente les adeudaban; es decir, se les ha impuesto una quita. No obstante, existen otras palabras y expresiones que pueden emplearse alternativamente en esos casos, como minoracióndescuentorecorte, merma o mengua. Así, en los ejemplos anteriores se habría podido escribir «Los chipriotas, indignados por la minoración de sus depósitos», «El descuento medio para los titulares de preferentes de Bankia será del 38 %» o «Todavía se desconoce el recorte que se impondrá a los tenedores de esos productos».
- Poliomielitis, y no poliomelitis, es el término correcto para referirse a la enfermedad producida por los poliovirus, que provocan una lesión de la médula espinal y deterioro grave y parálisis en algunos músculos. El término poliomielitis proviene del griego πολιός (‘gris’), μιελός (médula) e -itis, tal como indica el Diccionario académico, por lo tanto, lo apropiado es mantener la i. Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas explica que no es correcta la forma poliomelitis y recuerda que tanto poliomielitis como su acortamiento polio son femeninos: la poliomielitis o la polio. Así pues, en las  frases «Bill Gates y Carlos Slim se unen para erradicar la poliomelitis» o en «Los programas de vacunación contra la poliomelitis cumplen 50 años», lo apropiado habría sido escribir poliomielitis.
Hoy el poema es Nanas de la cebolla, de Miguel Hernández. Podéis leerlo y oir la versión musical que Joan Manuel Serrat hizo del mismo.
La cebolla es escarcha
cerrada y pobre:
escarcha de tus días
y de mis noches.
Hambre y cebolla:
hielo negro y escarcha
grande y redonda.

En la cuna del hambre
mi niño estaba.
Con sangre de cebolla
se amamantaba.
Pero tu sangre,
escarchada de azúcar,
cebolla y hambre.

Una mujer morena,
resuelta en luna,
se derrama hilo a hilo
sobre la cuna.
Ríete, niño,
que te tragas la luna
cuando es preciso.

Alondra de mi casa,
ríete mucho.
Es tu risa en los ojos
la luz del mundo.
Ríete tanto
que en el alma al oírte,
bata el espacio.

Tu risa me hace libre,
me pone alas.
Soledades me quita,
cárcel me arranca.
Boca que vuela,
corazón que en tus labios
relampaguea.

Es tu risa la espada
más victoriosa.
Vencedor de las flores
y las alondras.
Rival del sol.
Porvenir de mis huesos
y de mi amor.

La carne aleteante,
súbito el párpado,
el vivir como nunca
coloreado.
¡Cuánto jilguero
se remonta, aletea,
desde tu cuerpo!

Desperté de ser niño.
Nunca despiertes.
Triste llevo la boca.
Ríete siempre.
Siempre en la cuna,
defendiendo la risa
pluma por pluma.

Ser de vuelo tan alto,
tan extendido,
que tu carne parece
cielo cernido.
¡Si yo pudiera
remontarme al origen
de tu carrera!

Al octavo mes ríes
con cinco azahares.
Con cinco diminutas
ferocidades.
Con cinco dientes
como cinco jazmines
adolescentes.

Frontera de los besos
serán mañana,
cuando en la dentadura
sientas un arma.
Sientas un fuego
correr dientes abajo
buscando el centro.

Vuela niño en la doble
luna del pecho.
Él, triste de cebolla.
Tú, satisfecho.
No te derrumbes.
No sepas lo que pasa
ni lo que ocurre.


¡¡¡Nos vemos mañana!!!