jueves, 4 de julio de 2013

LA FRASE DEL DIA Y OTRAS COSAS DEL 4/07/2013, por Marisa

MEMBRETE LA FRASE

¡¡¡Hola a todos/as!!! Ya estamos a jueves ... ¡¡¡Cómo pasa el tiempo!!! Hablando de tiempo, pero del meteorológico, salvo los errores propios de la previsión, hoy se espera buen tiempo, salvo algunas nubes en la cornisa cantábrica.

Seguimos con los errores. ¿Qué os parece esta frase?


Vayamos a la canción que os propongo para hoy. Se trata del tema Feel this moment, interpretado por Christina Aguilera y Pitbull.



Hoy es san Laureano y santa Isabel (reina de Portugal). Y las efemérides del 4 de julio son:
Una Declaración de la Independencia fue aprobada por delegaciones de las 13 colonias británicas en el Congreso Continental en Filadelfia, Pensilvania. Las colonias darán origen a los Estados Unidos de América
- 1934, falleció Mme. Curie, dos veces Premio Nobel de Química
- 1946, se produjo la independencia de Filipinas
- 1960, Hawaii ingresó como estado miembro de los EE. UU.
- 1972, la mayoría de edad de la mujer española pasa de 25 a 21 años, equiparándose a la del hombre.

Veamos las recomendaciones:
Concurso de talentos es una alternativa adecuada en español al anglicismo talent showEn los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La gran final del talent show culinario arrasó en la noche de la cadena pública», «A sus 36 años, Biondo vivía un dulce momento profesional como cámara en el talent show Masterchef» o «Su rostro está asociado fundamentalmente al exitoso concurso diario Pasapalabra y al talent show Tú sí que vales». Por concurso de talentos puede entenderse aquel ‘espectáculo consistente en una serie de actuaciones individuales (como cantar, bailar, cocinar, etc.) protagonizado por aficionados que aspiran a ver su talento reconocido’, de acuerdo con la definición que recoge el Merriam-Webster de talent showEn los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir «La gran final del concurso de talentos culinario arrasó en la noche de la cadena pública», «A sus 36 años, Biondo vivía un dulce momento profesional como cámara en el concurso de talentos Masterchef» o «Su rostro está asociado fundamentalmente al exitoso concurso diario Pasapalabra y al concurso de talentos Tú sí que vales».
Encriptar es una palabra correcta para indicar, en el ámbito de la informática y las comunicaciones, la acción de preparar un archivo o mensaje para que solo pueda interpretarse si se dispone de su contraseña o claveEn cartografía se usa el verbo cifrar con un significado idéntico, aunque esta palabra ha adquirido en la lengua general un sentido más amplio que no siempre conlleva el propósito de ocultar la información, sino tan solo el de convertir un mensaje a una forma que permita su posterior descifrado, es decir, la restitución de su contenido original, tal como refleja el Diccionario del español actual (de Seco, Andrés y Ramos). Hay quienes desaconsejan encriptar y sus derivados porque los consideran influencia del inglés, pero no dejan de ser términos bien formados en español, con la misma raíz que ya tienen palabras como críptico (‘enigmático’) o criptograma (‘documento cifrado’). Por ello, no hay razón para censurar su uso en noticias como las que siguen: «Dotcom hace hincapié en la encriptación de todos los archivos: sin las claves nadie, salvo esos usuarios, puede ver qué contienen» y «Este servicio encripta los mensajes con los mismos La Fundéu, en su análisis diario del uso del español en los medios de comunicación y en su atención diaria al servicio de consultas sobre dudas lingüísticas, ha detectado un uso erróneo del verbo linchar.
En algunos periódicos y en bastantes noticias archivadas en los bancos de datos de diferentes medios de comunicación en la internet aparece el verbo linchar usado con el significado de 'propinar una paliza' o 'golpear brutalmente' a alguien un grupo de personas: «Ocho portugueses linchan a un guardia civil y lesionan a su mujer en venganza por un arresto». Al leer ese titular, si nos atenemos al único significado del verbo linchar en español ('ejecutar sin proceso y tumultuariamente a un sospechoso o a un reo'), debemos dar por supuesto que el guardia civil ha muerto; pero si seguimos leyendo la noticia podemos encontrarnos con que sigue vivo y lo que ocurrió fue que varias personas lo golpearon con furia y le causaron lesiones. La Fundéu advierte de que es incorrecto en español usar el verbo linchar cuando no resulte nadie muerto, y aconseja que en esos casos se diga dar una paliza, golpear brutalmente, etc., .códigos que utiliza el Gobierno de Estados Unidos para sus documentos secretos».

El poema de hoy es de nuestro Federico, y se titula La luna vino a la fragua.
      La luna vino a la fragua
      Con su polisón de nardos.
      El niño la mira, mira.
      El niño la está mirando.
      En el aire conmovido
      Mueve la luna sus brazos
      Y enseña, lúbrica y pura,
      Sus senos de duro estaño.
      -Huye luna, luna, luna.
      Si vinieran los gitanos,
      Harían con tu corazón
      Collares y anillos blancos.
      -Niño, déjame que baile.
      Cuando vengan los gitanos,
      Te encontrarán sobre el yunque
      Con los ojillos cerrados.

      -Huye luna, luna, luna,
      Que ya siento sus caballos.
      -Niño, déjame, no pises
      Mi blancor almidonado.
      El jinete se acercaba
      Tocando el tambor del llano.
      Dentro de la fragua el niño
      Tiene los ojos cerrados.

      Por el olivar venían,
      Bronce y sueño, los gitanos.
      Las cabezas levantadas
      Y los ojos entornados.

      Cómo canta la zumaya,
      ¡Ay, cómo canta en el árbol!
      Por el cielo va la luna
      Con un niño de la mano.

      Dentro de la fragua lloran
      Dando gritos, los gitanos.
      El aire la vela, vela.
      El aire la está velando.

¡¡¡Hasta mañana!!! Y, sobre todo, sed felices ...