martes, 2 de abril de 2013

LA FRASE DEL DIA Y OTRAS COSAS DEL 2/04/13 por Marisa

MEMBRETE LA FRASE

¡¡¡Hola a todos/as!!! ¡¡¡Ya estamos en abril, mi mes favorito!!! Y ya tenemos horario de verano. ¿Habéis notado algun cambio al respecto?
Bueno, pues mes nuevo ... y DESPACHO NUEVO!!! Ya nos hemos cambiado y hemos "acabado" la mudanza Es decir, terminamos el traslado, aunque todavía quedan cosas por hacer. Pero creo que no me equivoco al decir que Mary Rec y yo estamos satisfechas de la mudanza. Muy cansadas, pero satisfechas. Valió la pena ...

La frase del día está relacionada con la nueva etapa que ahora empezamos.


Y, sobre la canción, no sé si ésta os la propuse alguna vez. Pero viene tan al pelo ... Se trata de Valió la pena, de Marc Anthony.


Hoy es san Francisco de Paula, y muchos Pacos, Pacas, Kikos, Kicas, Paquitas, Franciscos, Franciscas, etc., celebran su santo. ¡¡¡Felicidades!!! Además, tal día como un 2 de abril de ...:
- 742, nació Carlomagno, rey de los francos y emperador romano
- 1805, nació Hans Christian Andersen, escritor danés
- 2003, murió Terenci Moix, escritor español
- 2005, murió el papa Juan Pablo II.

Y no nos olvidemos de las recomendaciones:
Pionyang, en lugar de Pyongyang, es la grafía recomendada para referirse a la capital de Corea del Norte. Además, hay que aclarar que Corea del Norte y Corea del Sur son los topónimos adecuados de estos países, y no Norcorea ySurcorea.
Poner de relieve, y no poner en relievees la forma adecuada de expresar que se subraya o destaca algo. Es habitual, sin embargo, encontrar noticias en las que se usa la construcción inapropiada poner en relieve: «Asimismo, el presidente Peña Nieto puso en relieve que la ley nos obliga a todos por igual», «El Gobierno quiere poner en relieve que Bruselas se ha mostrado más flexible con los objetivos de déficit de España que con los de Italia» o «Por último, el 11 blanquiazul puso en relieve su buen entendimiento sobre el terreno de juego con Juan Carlos Valerón». En todos estos casos lo apropiado habría sido emplear la expresión poner de relieve.
. Las locuciones latinas, estén o no asentadas en el uso, deben tratarse como el resto de los extranjerismos y escribirse tal y como se hacía en la lengua original, por tanto, sin acentuación gráficaPor tratarse de extranjerismos se escriben en cursiva o, si no se puede usar este tipo de letra, entre comillas. Sin embargo, se ha observado una utilización inadecuada de algunas de ellas, debido principalmente a la tendencia a introducir las preposiciones o los plurales propios del español. Por ejemplo, vamos a relacionar algunas incorrecciones y como tienen que decirse correctamente:
  • corpore insepulto, no "de corpore insepulto". Significa con el cuerpo 'sin sepultar/de cuerpo presente’;
  • grosso modo, no "a grosso modo". Significa ‘aproximadamente o a grandes rasgos’;
  • ipso facto, no "de ipso facto". Significa ‘en el acto, inmediatamente’;
  • modus operandi, no "modus operandis". Significa ‘modo de obrar’;
  • modus vivendi, no "modus vivendis". Significa ‘modo de vivir’;
  • motu proprio, no "de motu propio". Significa ‘por propia iniciativa’;
  • mutatis mutandis, no "mutatis mutantis/mutatis mutandi". Significa ‘cambiando lo que se deba cambiar’;
  • peccata minuta, no "pecata minuta". Literalmente, ‘pecados veniales’; indica una culpa o error menores;
  • sub iudice o sub judice, no "subiudice/subjudice o subiúdice/subjúdice". Significa ‘pendiente de juicio’;
  • vox populi, no "voz populi". Significa ‘voz pública/del pueblo’.
Después de tantas recomendaciones, me dice nuestro amigo Mario Benedetti que prefiere estar de vacaciones unos días. Yo le he dicho que sí, pero pocos ....

Perdonadme por no haber pasado a comentar por vuestros post. Hoy recomienzo a hacerlo. Y mañana más ... Un besazo